the weblog of Alan Knox

Ruth 1:7-13 LXX translation

Posted by on Jun 12, 2010 in translation | Comments Off on Ruth 1:7-13 LXX translation

Ruth 1:7-13 LXX translation

My translation:

She left the place where she had lived with her two daughters-in-law, and they traveled along the road that led to Judah. Naomi said to her daughters-in-law, “Each of you return to your mother’s house. May the Lord grant you mercy, just as you have granted mercy to my dead sons and to me. May the Lord give each of you a resting place in a husband’s house.” She kissed them, and they cried loudly.

The daughters-in-law said to her, “We are returning to your people with you.”

Naomi said, “Go back now, my daughters. Why go with me? Can I still give birth to sons who will become your husbands? Go back now, my daughters. I have grown too old to have another husband. But, if I could find a husband and give birth to sons, you would not wait for them to grow up, would you? Or would you refrain from marrying in order to wait for them? No, my daughters, this situation has made me bitter for your sakes, because the Lord is against me.” (Ruth 1:7-13)

Greek Text:

καὶ ἐξῆλθεν ἐκ τοῦ τόπου οὗ ἦν ἐκεῖ καὶ αἱ δύο νύμφαι αὐτῆς μετ’ αὐτῆς καὶ ἐπορεύοντο ἐν τῇ ὁδῷ τοῦ ἐπιστρέψαι εἰς τὴν γῆν Iουδα καὶ εἶπεν νωεμιν ταῖς νύμφαις αὐτῆς πορεύεσθε δὴ ἀποστράφητε ἑκάστη εἰς οἶκον μητρὸς αὐτῆς ποιήσαι κύριος μεθ’ ὑμῶν ἔλεος καθὼς ἐποιήσατε μετὰ τῶν τεθνηκότων καὶ μετ’ ἐμοῦ δῴη κύριος ὑμῖν καὶ εὕροιτε ἀνάπαυσιν ἑκάστη ἐν οἴκῳ ἀνδρὸς αὐτῆς καὶ κατεφίλησεν αὐτάς καὶ ἐπῆραν τὴν φωνὴν αὐτῶν καὶ ἔκλαυσαν καὶ εἶπαν αὐτῇ μετὰ σοῦ ἐπιστρέφομεν εἰς τὸν λαόν σου καὶ εἶπεν νωεμιν ἐπιστράφητε δή θυγατέρες μου καὶ ἵνα Ï„á½· πορεύεσθε μετ’ ἐμοῦ μὴ ἔτι μοι υἱοὶ ἐν τῇ κοιλίᾳ μου καὶ ἔσονται ὑμῖν εἰς ἄνδρας ἐπιστράφητε δή θυγατέρες μου διότι γεγήρακα τοῦ μὴ εἶναι ἀνδρί ὅτι εἶπα ὅτι ἔστιν μοι ὑπόστασις τοῦ γενηθῆναί με ἀνδρὶ καὶ τέξομαι υἱούς μὴ αὐτοὺς προσδέξεσθε ἕως οὗ ἁδρυνθῶσιν á¼¢ αὐτοῖς κατασχεθήσεσθε τοῦ μὴ γενέσθαι ἀνδρί μὴ δή θυγατέρες μου ὅτι ἐπικράνθη μοι ὑπὲρ ὑμᾶς ὅτι ἐξῆλθεν ἐν ἐμοὶ χεὶρ κυρίου

Here is another translation for comparison (Brenton’s Translation):

And she went forth out of the place where she was, and her two daughters-in-law with her: and they went by the way to return to the land of Juda. And Noemin said to her daughter-in-law, Go now, return each to the house of her mother: the Lord deal mercifully with you, as ye have dealt with the dead, and with me. The Lord grant you that ye may find rest each of you in the house of her husband: and she kissed them; and they lifted up their voice, and wept. And they said to her, We will return with thee to thy people. And Noemin said, Return now, my daughters; and why do ye go with me? have I yet sons in my womb to be your husbands? Turn now, my daughters, for I am too old to be married: for I said, Suppose I were married, and should bear sons; would ye wait for them till they should be grown? or would ye refrain from being married for their sakes? Not so, my daughters; for I am grieved for you, that the hand of the Lord has gone forth against me.

And, finally, here is an English translation of the Hebrew text:

So she set out from the place where she was with her two daughters-in-law, and they went on the way to return to the land of Judah. But Naomi said to her two daughters-in-law, “Go, return each of you to her mother’s house. May the LORD deal kindly with you, as you have dealt with the dead and with me. The LORD grant that you may find rest, each of you in the house of her husband!” Then she kissed them, and they lifted up their voices and wept. And they said to her, “No, we will return with you to your people.” But Naomi said, “Turn back, my daughters; why will you go with me? Have I yet sons in my womb that they may become your husbands? Turn back, my daughters; go your way, for I am too old to have a husband. If I should say I have hope, even if I should have a husband this night and should bear sons, would you therefore wait till they were grown? Would you therefore refrain from marrying? No, my daughters, for it is exceedingly bitter to me for your sake that the hand of the LORD has gone out against me.” (Ruth 1:7-13 ESV)