the weblog of Alan Knox

Philippians 2:25-30 translation

Posted by on Apr 10, 2010 in translation | Comments Off

My translation:

But I considered it necessary to send Ephaproditus to you. He is my brother, my fellow worker, and my “brother-in-arms”, but he is your apostle and your servant to care for my needs. I sent him because he kept longing for all of you and kept being distressed because you heard that he was sick. It’s true, he was sick – he almost died! But God had mercy on him, but not just him. God also had mercy on me so that I would not have great sorrow. So I eagerly sent him to you, so that after you see him again, you might rejoice and I might be free from sorrow. Welcome him in the Lord with great joy, and honor people like him, because he came close to death for the work of Christ, exposing himself to danger so that he might take the place of your own service for me. (Philippians 2:25-30)

Greek Text:

Ἀναγκαῖον δὲ ἡγησάμην Ἐπαφρόδιτον τὸν ἀδελφὸν καὶ συνεργὸν καὶ συστρατιώτην μου, ὑμῶν δὲ ἀπόστολον καὶ λειτουργὸν τῆς χρείας μου, πέμψαι πρὸς ὑμᾶς, ἐπειδὴ ἐπιποθῶν ἦν πάντας ὑμᾶς, καὶ ἀδημονῶν διότι ἠκούσατε ὅτι ἠσθένησεν. καὶ γὰρ ἠσθένησεν παραπλήσιον θανάτῳ: ἀλλὰ ὁ θεὸς ἠλέησεν αὐτόν, οὐκ αὐτὸν δὲ μόνον ἀλλὰ καὶ ἐμέ, ἵνα μὴ λύπην ἐπὶ λύπην σχῶ. σπουδαιοτέρως οὖν ἔπεμψα αὐτὸν ἵνα ἰδόντες αὐτὸν πάλιν χαρῆτε κἀγὼ ἀλυπότερος ὦ. προσδέχεσθε οὖν αὐτὸν ἐν κυρίῳ μετὰ πάσης χαρᾶς, καὶ τοὺς τοιούτους ἐντίμους ἔχετε, ὅτι διὰ τὸ ἔργον Χριστοῦ μέχρι θανάτου ἤγγισεν, παραβολευσάμενος τῇ ψυχῇ ἵνα ἀναπληρώσῃ τὸ ὑμῶν ὑστέρημα τῆς πρός με λειτουργίας.

Here is another translation for comparison:

I have thought it necessary to send to you Epaphroditus my brother and fellow worker and fellow soldier, and your messenger and minister to my need, for he has been longing for you all and has been distressed because you heard that he was ill. Indeed he was ill, near to death. But God had mercy on him, and not only on him but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow. I am the more eager to send him, therefore, that you may rejoice at seeing him again, and that I may be less anxious. So receive him in the Lord with all joy, and honor such men, for he nearly died for the work of Christ, risking his life to complete what was lacking in your service to me. (Philippians 2:25-30 ESV)

No Comments

Comments are closed. If you would like to discuss this post, send an email to alan [at] alanknox [dot] net.


  1. The Assembling of the Church | Sending and Re-Sending - [...] Philippians 2:25-30 translation [...]