the weblog of Alan Knox

Philippians 1:27-30 translation

Posted by on Mar 6, 2010 in translation | Comments Off

My translation:

So make sure that you all live together as citizens in a manner that is worthy of the good news of Jesus Christ. That way, whether I come and see you or whether I stay away, I will hear these things about you: that you all are standing in one spirit while working together with one mind for the faith of the good news, while also not being frightened by your opponents about anything. Your lack of fear is a clear sign of their destruction, a sign of your salvation, and a sign that this is from God. This has been given to you on behalf of Christ so that you not only live for him, but that you also suffer on his account. You are having the same kind of struggle that you saw in me, and now you hear that I still have this kind of struggle. (Philippians 1:27-30)

Greek Text:

Μόνον ἀξίως τοῦ εὐαγγελίου τοῦ Χριστοῦ πολιτεύεσθε, ἵνα εἴτε ἐλθὼν καὶ ἰδὼν ὑμᾶς εἴτε ἀπὼν ἀκούω τὰ περὶ ὑμῶν, ὅτι στήκετε ἐν ἑνὶ πνεύματι, μιᾷ ψυχῇ συναθλοῦντες τῇ πίστει τοῦ εὐαγγελίου, καὶ μὴ πτυρόμενοι ἐν μηδενὶ ὑπὸ τῶν ἀντικειμένων, ἥτις ἐστὶν αὐτοῖς ἔνδειξις ἀπωλείας, ὑμῶν δὲ σωτηρίας, καὶ τοῦτο ἀπὸ θεοῦ: ὅτι ὑμῖν ἐχαρίσθη τὸ ὑπὲρ Χριστοῦ, οὐ μόνον τὸ εἰς αὐτὸν πιστεύειν ἀλλὰ καὶ τὸ ὑπὲρ αὐτοῦ πάσχειν, τὸν αὐτὸν ἀγῶνα ἔχοντες οἷον εἴδετε ἐν ἐμοὶ καὶ νῦν ἀκούετε ἐν ἐμοί.

Here is another translation for comparison:

Only let your manner of life be worthy of the gospel of Christ, so that whether I come and see you or am absent, I may hear of you that you are standing firm in one spirit, with one mind striving side by side for the faith of the gospel, and not frightened in anything by your opponents. This is a clear sign to them of their destruction, but of your salvation, and that from God. For it has been granted to you that for the sake of Christ you should not only believe in him but also suffer for his sake, engaged in the same conflict that you saw I had and now hear that I still have. (Philippians 1:27-30 ESV)